GTranslate-integrasjon

3 min read

GTranslate oversetter sidene dine i besøkendes nettleser, i sanntid. Tekst til Tale - TTSWP fungerer side om side med det: du genererer lyd for hvert GTranslate-språk, og når en besøkende bytter språk laster lyttespilleren automatisk inn den tilhørende lyden. Har et språk ingen lyd ennå, skjuler spilleren seg for det språket.

Krav

  • GTranslate-plugin aktiv, med minst ett målspråk aktivert
  • En betalt TTSWP-plan (GTranslate-integrasjonsbryteren er låst på gratisplanen)
  • TTSWP koblet til nettstedet ditt

Slå det på

  1. Gå til Tekst til Tale → Innstillinger.
  2. Finn GTranslate-integrasjon og slå den på.
  3. Lagre.

Hvis GTranslate-plugin ikke oppdages, er bryteren låst og viser «GTranslate ikke oppdaget». På gratisplanen er bryteren også låst.

Knytt stemmer til språk

Med integrasjonen aktivert, åpne Tekst til Tale → Språk-stemmekartlegging og tildel en stemme til hvert GTranslate-språk. Et språk uten spesifikk stemme faller tilbake til standardstemmen din. Se Språk-stemmekartlegging for detaljer.

Generer lyd per språk

GTranslate oversetter tekst i nettleseren, så serveren ser alltid nettstedets standardspråk. For å gi hvert språk sin egen lytteversjon, generer lyd per språk fra innleggslisten:

  1. Gå til Innlegg- (eller Sider-) listen.
  2. I TTS-kolonnen har hvert GTranslate-språk sin egen rad.
  3. Klikk generer på en rad for å opprette lyd for det språket.

Du kan også legge ved din egen lydfil til et språk i stedet for å generere den - se Egendefinerte lydfiler. Egendefinert lyd overstyrer den genererte stemmen for det språket.

Slik fungerer det for besøkende

  • Siden lastes inn på standardspråket ditt og TTSWP inkluderer et lite kart over «språk → lydfil» for innlegget.
  • Når den besøkende velger et språk med GTranslate, bytter lyttespilleren lyden til den tilhørende filen - uten sideopplasting.
  • For et språk som ikke har lyd (generert eller egendefinert), skjuler spilleren seg, så besøkende ser bare en spiller når det er noe å spille av.

Merknader om språkkoder

GTranslate bruker sine egne språkkoder. TTSWP normaliserer de som avviker fra stemmeleverandøren automatisk (for eksempel norsk nb/nn kartlegges til no, og zh-CN kartlegges til zh), slik at hvert språk stemmer overens med riktig stemme og lydfil uten manuelt arbeid.

Kjente særegenheter

  • Fordi GTranslate fungerer i nettleseren, er den serverkodede siden alltid standardspråket ditt. Lyden per språk velges på klientsiden. Dette er forventet.
  • Et innlegg kan ha lyd på noen språk og ikke på andre. Spilleren vises bare for språk som har lyd.
  • Hvis du legger til lyd for kun ett språk (for eksempel en egendefinert fil på engelsk på et norsk nettsted), vises spilleren når du ser det språket og forblir skjult i de andre.