GTranslate traduce tus páginas en el navegador del visitante, al instante. TTSWP funciona junto a él: generas audio para cada idioma de GTranslate y, cuando un visitante cambia de idioma, el reproductor carga automáticamente el audio correspondiente. Si un idioma aún no tiene audio, el reproductor simplemente se oculta para ese idioma.
Requisitos
- El plugin GTranslate activo, con al menos un idioma de destino habilitado
- Un plan de pago de TTSWP (la opción de integración con GTranslate está bloqueada en el plan gratuito)
- TTSWP conectado a tu sitio
Activar la integración
- Ve a Texto a Voz → Ajustes.
- Busca Integración con GTranslate y actívala.
- Guarda los cambios.
Si el plugin GTranslate no se detecta, la opción aparece bloqueada y muestra "GTranslate no detectado". En el plan gratuito, la opción también está bloqueada.
Asignar voces a idiomas
Con la integración activa, abre Texto a Voz → Asignación de voz por idioma y asigna una voz a cada idioma de GTranslate. Un idioma sin voz específica usará tu voz predeterminada. Consulta Asignación de voz por idioma para más detalles.
Generar audio por idioma
GTranslate traduce el texto en el navegador, por lo que el servidor siempre ve el idioma predeterminado de tu sitio. Para dar a cada idioma su propia narración, genera audio por idioma desde la lista de entradas:
- Ve a la lista de Entradas (o Páginas).
- En la columna TTS, cada idioma de GTranslate tiene su propia fila.
- Haz clic en generar en una fila para crear audio en ese idioma.
También puedes adjuntar tu propio archivo de audio a un idioma en lugar de generarlo. Consulta Archivos de audio personalizados. El audio personalizado reemplaza la voz generada para ese idioma.
Cómo funciona para los visitantes
- La página se carga en tu idioma predeterminado y TTSWP incluye un pequeño mapa de "idioma → archivo de audio" para la entrada.
- Cuando el visitante elige un idioma con GTranslate, el reproductor cambia su audio al archivo correspondiente, sin recargar la página.
- Para un idioma que no tiene audio (generado ni personalizado), el reproductor se oculta, de modo que los visitantes solo ven un reproductor cuando hay algo que reproducir.
Notas sobre los códigos de idioma
GTranslate usa sus propios códigos de idioma. TTSWP normaliza automáticamente los que difieren del proveedor de voces (por ejemplo, el noruego nb/nn se convierte en no, y zh-CN se convierte en zh), de modo que cada idioma se alinea con la voz y el archivo de audio correctos sin ningún trabajo manual.
Comportamientos conocidos
- Como GTranslate funciona en el navegador, la página renderizada por el servidor siempre está en tu idioma predeterminado; el audio por idioma se selecciona en el lado del cliente. Esto es lo esperado.
- Una entrada puede tener audio en algunos idiomas y no en otros. El reproductor aparece solo para los idiomas que tienen audio.
- Si agregas audio para un solo idioma (por ejemplo, un archivo personalizado en inglés en un sitio en noruego), el reproductor se muestra al ver ese idioma y permanece oculto en los demás.