GTranslate एकीकरण

3 मिनट पढ़ें

GTranslate आपके पेजों को विजिटर के ब्राउज़र में, तुरंत अनुवाद करता है। TTSWP इसके साथ मिलकर काम करता है: आप हर GTranslate भाषा के लिए ऑडियो बनाते हैं, और जब कोई विजिटर भाषा बदलता है तो प्लेयर स्वचालित रूप से मेल खाने वाला ऑडियो लोड करता है। अगर किसी भाषा के लिए ऑडियो नहीं है, तो प्लेयर उस भाषा के लिए छिपा रहता है।

आवश्यकताएं

  • GTranslate प्लगइन सक्रिय हो, जिसमें कम से कम एक डेस्टिनेशन भाषा सक्षम हो
  • TTSWP का पेड प्लान (फ्री प्लान पर GTranslate एकीकरण टॉगल लॉक रहता है)
  • TTSWP आपकी साइट से कनेक्टेड हो

इसे चालू करें

  1. Text to Speech → Settings पर जाएं।
  2. GTranslate integration खोजें और इसे चालू करें।
  3. सेव करें।

अगर GTranslate प्लगइन डिटेक्ट नहीं होता, तो टॉगल लॉक रहेगा और "GTranslate not detected" दिखाएगा। फ्री प्लान पर भी टॉगल लॉक रहता है।

भाषाओं के लिए आवाज़ें मैप करें

एकीकरण चालू होने के बाद, Text to Speech → Language Voice Mapping खोलें और हर GTranslate भाषा के लिए एक आवाज़ असाइन करें। जिस भाषा के लिए कोई खास आवाज़ नहीं है, वह आपकी डिफॉल्ट आवाज़ पर वापस आ जाती है। विवरण के लिए Language Voice Mapping देखें।

प्रति भाषा ऑडियो बनाएं

GTranslate ब्राउज़र में टेक्स्ट अनुवाद करता है, इसलिए सर्वर हमेशा आपकी साइट की डिफॉल्ट भाषा देखता है। हर भाषा के लिए अलग नैरेशन देने के लिए, पोस्ट लिस्ट से प्रति भाषा ऑडियो बनाएं:

  1. Posts (या Pages) लिस्ट पर जाएं।
  2. TTS कॉलम में हर GTranslate भाषा की अपनी पंक्ति होती है।
  3. किसी भाषा के लिए ऑडियो बनाने के लिए उस पंक्ति पर Generate क्लिक करें।

आप किसी भाषा में जेनरेट करने की बजाय अपनी खुद की ऑडियो फाइल भी अटैच कर सकते हैं - देखें Custom audio files। कस्टम ऑडियो उस भाषा के लिए जेनरेट की गई आवाज़ को ओवरराइड करता है।

विजिटर के लिए यह कैसे काम करता है

  • पेज आपकी डिफॉल्ट भाषा में लोड होता है और TTSWP पोस्ट के लिए "भाषा - ऑडियो फाइल" का एक छोटा मैप शामिल करता है।
  • जब विजिटर GTranslate से कोई भाषा चुनता है, तो प्लेयर अपना ऑडियो मेल खाने वाली फाइल में बदल देता है - बिना पेज रिलोड के।
  • जिस भाषा के लिए ऑडियो नहीं है (जेनरेट या कस्टम), प्लेयर खुद को छिपा लेता है, इसलिए विजिटर को प्लेयर तभी दिखता है जब कुछ चलाने के लिए हो।

भाषा कोड नोट्स

GTranslate अपने खुद के भाषा कोड उपयोग करता है। TTSWP उन कोड को स्वचालित रूप से नॉर्मलाइज़ करता है जो वॉयस प्रोवाइडर से अलग होते हैं (उदाहरण के लिए Norwegian nb/nn को no में और zh-CN को zh में मैप किया जाता है), इसलिए हर भाषा बिना किसी मैनुअल काम के सही आवाज़ और ऑडियो फाइल से मेल खाती है।

जानी-मानी समस्याएं

  • क्योंकि GTranslate ब्राउज़र में काम करता है, सर्वर पर रेंडर होने वाला पेज हमेशा आपकी डिफॉल्ट भाषा में होता है; प्रति भाषा ऑडियो क्लाइंट-साइड पर चुना जाता है। यह अपेक्षित व्यवहार है।
  • एक पोस्ट में कुछ भाषाओं में ऑडियो हो सकता है और कुछ में नहीं। प्लेयर केवल उन्हीं भाषाओं के लिए दिखता है जिनके पास ऑडियो है।
  • अगर आप केवल एक भाषा के लिए ऑडियो जोड़ते हैं (उदाहरण के लिए Norwegian साइट पर English में एक कस्टम फाइल), तो प्लेयर उस भाषा को देखते समय दिखता है और बाकी में छिपा रहता है।