Suporte ao GTranslate chegou: Notas da versão TTSWP 3.3.0

9 min de leitura 11 min de escuta
Suporte ao GTranslate chegou: Notas da versão TTSWP 3.3.0

A Conversão de Texto em Voz - TTSWP 3.3.0 adiciona suporte ao GTranslate. Agora você pode gerar um arquivo de áudio por idioma de destino, e o player troca para o arquivo correto no navegador quando o visitante muda de idioma. Sem recarregamento de página, sem plugin extra. Esta versão completa a linha de integrações multilíngues ao lado de WPML, Polylang, TranslatePress e Weglot.

Se você já usa o GTranslate no seu site WordPress, esta atualização faz com que seus posts narrados acompanhem a escolha de idioma do visitante sem nenhuma gambiarra.

O que há de novo na versão 3.3.0

Esta versão traz três novidades. Um botão de ativação do GTranslate nas configurações liga a integração. A lista de Posts e Páginas agora exibe uma linha por idioma na coluna TTS, permitindo gerar áudio para cada idioma separadamente. E cada página passa a carregar um pequeno mapa de "idioma para arquivo de áudio" que o player lê no navegador para trocar os arquivos quando o visitante muda de idioma.

  • Botão de ativação da integração com o GTranslate nas configurações do TTSWP
  • Linhas por idioma na coluna TTS da lista de posts
  • Troca de áudio no lado do cliente via mapa de idioma para arquivo embutido em cada página
  • Normalização automática de códigos de localidade para variantes como nb, nn e zh-CN
  • Substituição de áudio personalizado por idioma, igual às outras integrações multilíngues

Por que o GTranslate precisa de uma abordagem diferente

O GTranslate traduz as páginas no navegador. O servidor só enxerga o idioma padrão, então o banco de dados não tem registro de uma versão em espanhol ou francês do post. A maioria dos plugins de TTS lê o post do banco de dados e reproduz o áudio vinculado àquele único registro, fazendo o visitante ouvir o idioma padrão independentemente do que ele selecionar no seletor de idioma.

Compare isso com WPML, Polylang e TranslatePress. Esses plugins armazenam cada tradução como seu próprio post ou string no banco de dados. O TTSWP consegue gerar um arquivo de áudio por registro traduzido e servir o correto com base na URL ou na localidade armazenada.

GTranslate e Weglot funcionam de forma diferente. A tradução acontece no lado do cliente ou via proxy, então o banco de dados permanece em um único idioma. O TTSWP 3.3.0 resolve isso com o GTranslate ao embutir um mapa de códigos de idioma para URLs de áudio diretamente na página. Quando o visitante troca de idioma no widget do GTranslate, o JavaScript do nosso player detecta a mudança, lê o mapa e troca a fonte de áudio. A página não é recarregada.

Diagrama comparando plugins de tradução baseados em banco de dados com os baseados em navegador e como o TTSWP vincula áudio a cada um
Plugins baseados em banco de dados armazenam um post por idioma. O GTranslate traduz no navegador, então o TTSWP embutiu o mapa de idioma para áudio na própria página.

Ative em três passos

A integração vem desativada por padrão. Após atualizar para a versão 3.3.0, ative assim:

  1. Abra a página de configurações do TTSWP no painel do WordPress.
  2. Localize o botão de ativação da integração com o GTranslate.
  3. Salve as alterações.

Três requisitos precisam ser atendidos. Você precisa de um plano pago do TTSWP, o GTranslate deve estar ativo com pelo menos um idioma de destino configurado e seu site precisa estar conectado ao backend do TTSWP. Se o GTranslate não for detectado ou você estiver no plano gratuito, o botão fica bloqueado com uma explicação exibida na tela.

As instruções completas de configuração estão na documentação da integração com o GTranslate.

Defina uma voz por idioma

Com o botão ativado, a tela de Mapeamento de Voz por Idioma é onde você atribui uma voz a cada idioma. Escolha uma voz em espanhol para o espanhol, uma voz em francês para o francês, e assim por diante.

Idiomas sem voz mapeada usam a voz padrão definida no nível do plugin. Esse comportamento é intencional. Você pode ativar a integração, gerar áudio para os idiomas que importam agora e deixar os demais no padrão enquanto decide.

A tela de mapeamento é compartilhada entre todas as nossas integrações multilíngues. Veja Mapeamento de Voz por Idioma para a lista completa de comportamentos e casos especiais.

Gere áudio por idioma

Abra a lista de Posts ou Páginas no WordPress. A coluna TTS agora mostra uma linha por idioma de destino. Cada linha tem seu próprio botão de geração, indicador de status e link para o arquivo gerado.

Você também pode usar uma gravação personalizada por idioma. Faça upload do seu próprio MP3 para substituir o áudio gerado em qualquer slot de idioma. O comportamento de substituição é o mesmo que nossas outras integrações multilíngues já suportam. Veja áudio personalizado para as etapas de upload.

Lista de posts do WordPress com a coluna TTSWP mostrando uma linha por idioma com um botão de geração em cada uma
A coluna TTS na versão 3.3.0 mostra uma linha por idioma de destino do GTranslate para que você possa gerar ou fazer upload de áudio idioma por idioma.

O que o visitante ouve

A página carrega no idioma padrão. O mapa de idioma para áudio viaja com o HTML, embutido em um pequeno atributo de dados no player. Quando o visitante abre o widget do GTranslate e escolhe um novo idioma, o JavaScript do nosso player captura o evento, localiza o arquivo de áudio correspondente e troca a fonte. A reprodução continua na nova voz sem recarregar a página.

Se um idioma não tiver áudio atribuído e não houver fallback padrão, o player se oculta para aquele idioma. Optamos por ocultar em vez de usar uma voz incompatível. Uma página em francês com narração em inglês é pior do que nenhum player.

Códigos de idioma tratados automaticamente

WordPress, GTranslate e ElevenLabs nem sempre concordam nos códigos de localidade. O norueguês Bokmål aparece como nb em alguns lugares e no em outros. O chinês simplificado é zh-CN no GTranslate, mas muitas vezes aparece apenas como zh nos catálogos de vozes.

O TTSWP 3.3.0 normaliza isso para você. nb e nn são mapeados para no. zh-CN é mapeado para zh. Você não precisa rastrear qual código vai onde. Escolha o idioma no GTranslate, mapeie uma voz no TTSWP e a integração cuida da conversão entre formatos de código.

A linha completa de integrações multilíngues

Com o GTranslate incluído, o TTSWP agora cobre todos os métodos comuns de tradução do WordPress. A divisão é entre plugins que armazenam traduções no banco de dados e plugins que traduzem no navegador ou via proxy.

PluginMétodo de traduçãoAbordagem do TTSWPDocumentação
WPMLBanco de dados, post separado por idiomaUm arquivo de áudio por post traduzidoWPML
PolylangBanco de dados, post separado por idiomaUm arquivo de áudio por post traduzidoPolylang
TranslatePressBanco de dados, traduções por stringUm arquivo de áudio por versão de idiomaTranslatePress
WeglotNavegador e proxyMapa de idioma para áudio, troca no clienteWeglot
GTranslateNavegadorMapa de idioma para áudio, troca no clienteGTranslate

Se você tem um site WordPress multilíngue e estava esperando a narração acompanhar sua pilha de tradução, a resposta agora é a mesma independentemente do plugin de tradução que você escolheu.

Perguntas frequentes

O GTranslate traduz o arquivo de áudio?

Não. O GTranslate traduz o texto da página no navegador. O áudio é um arquivo binário, não texto, então o GTranslate não consegue processá-lo. O TTSWP gera um arquivo de áudio separado por idioma com antecedência e serve o correto quando o visitante troca de idioma. A tradução e a narração são produzidas por dois sistemas diferentes e sincronizadas no momento da reprodução.

Preciso de um plano pago para usar a integração com o GTranslate?

Sim. O botão de ativação do GTranslate está disponível apenas nos planos pagos do TTSWP. Se você estiver no plano gratuito, o botão fica visível mas bloqueado, com um link para a página de planos. Os planos gratuitos continuam tendo acesso aos recursos principais de conversão de texto em voz. As integrações multilíngues estão nos planos pagos porque geram múltiplos arquivos por post e consomem mais créditos.

O que acontece se um idioma não tiver arquivo de áudio?

O player se oculta para aquele idioma. Consideramos usar o áudio do idioma padrão como fallback, mas uma voz incompatível em uma página traduzida prejudica mais a experiência do que a ausência do player. Se você quiser um fallback, gere áudio para aquele idioma ou faça upload de uma gravação personalizada. O player reaparece assim que um arquivo correspondente estiver disponível.

Posso usar minha própria gravação no lugar de uma voz gerada?

Sim. Cada slot de idioma no post suporta upload de áudio personalizado. Use isso se você tem dublagem profissional para um idioma e quer áudio gerado para os demais, ou se precisa manter uma identidade de voz de marca já existente. A substituição é por idioma, então um post pode misturar áudio gerado e personalizado entre suas traduções. Veja a documentação de áudio personalizado para detalhes do upload.

Funciona com subdiretórios e subdomínios do GTranslate?

Sim. As duas estruturas de URL são suportadas. A integração lê o idioma ativo pelo runtime do GTranslate, não pela URL, então seja sua versão em francês em exemplo.com.br/fr/ ou fr.exemplo.com.br, o player troca para o arquivo de áudio em francês. Se você mudar a estrutura de URL do GTranslate depois, nenhuma reconfiguração no TTSWP é necessária.

Próximo passo

Atualize para o TTSWP 3.3.0 pela tela de plugins do WordPress, abra as configurações, ative a integração com o GTranslate, mapeie uma voz por idioma e gere áudio pela lista de Posts. Teste carregando um post e trocando de idioma com o widget do GTranslate. O player deve trocar o áudio sem recarregar a página.

Para capturas de tela passo a passo e casos especiais, acesse a documentação da integração com o GTranslate. Se encontrar um código que não mapeia corretamente, entre em contato e nós o adicionaremos à lista de normalização.

Síntese de Voz em Produtos WooCommerce: Guia Prático

Síntese de Voz em Produtos WooCommerce: Guia Prático

Como adicionar narração em áudio às páginas de produtos WooCommerce para aumentar o tempo de permanência, ampliar a visibilidade em mecanismos de busca com IA, alcançar públicos multilíngues e melhorar a acessibilidade, com um passo a passo completo de configuração.

15 min de leitura Has audio